Memoirs of Casanova Volume 4b Return to Italy Page 01
MEMOIRS OF JACQUES CASANOVA de SEINGALT 1725-1798 ADVENTURES IN THE SOUTH, Volume 4b--RETURN TO ITALY
THE RARE UNABRIDGED LONDON EDITION OF 1894 TRANSLATED BY ARTHUR MACHEN TO WHICH HAS BEEN ADDED THE CHAPTERS DISCOVERED BY ARTHUR SYMONS.
RETURN TO ITALY
The Play--The Russian--Petri--Rosalie at the Convent
When the marquis had gone, seeing Rosalie engaged with Veronique, I set myself to translate the 'Ecossaise' for the actors at Genoa, who seemed pretty good ones, to play.
I thought Rosalie looking sad at dinner, and said,
"What is the matter, dearest? You know I do not like to see you looking melancholy."
"I am vexed at Veronique's being prettier than I."
"I see what you mean; I like that! But console your, self, Veronique is nothing compared to you, in my eyes at all events. You are my only beauty; but to reassure you I will ask M. de Grimaldi to tell her mother to come and fetch her away, and to get me another maid as ugly as possible."
"Oh, no! pray do not do so; he will think I am jealous, and I wouldn't have him think so for the world."
"Well, well, smile again if you do not wish to vex me."
"I shall soon do that, if, as you assure me, she will not make me lose your love. But what made the old gentleman get me a girl like that? Do you think he did it out of mischief?"
"No, I don't think so. I am sure, on the other hand, that he wanted to let you know that you need not fear being compared with anybody. Are you pleased with her in other respects?"
"She works well, and she is very respectful. She does not speak four words without addressing me as signora, and she is careful to translate what she says from Italian into French. I hope that in a month I shall speak well enough for us to dispense with her services when we go to Florence. I have ordered Le Duc to clear out the room I have chosen for her, and I will send her her dinner from our own table. I will be kind to her, but I hope you will not make me wretched."
"I could not do so; and I do not see what there can be in common between the girl and myself."
"Then you will pardon my fears."
"The more readily as they shew your love."
"I thank you, but keep my secret."
I promised never to give a glance to Veronique, of whom I was already afraid, but I loved Rosalie and would have done anything to save her the least grief.
I set to at my translation after dinner; it was work I liked. I did not go out that day, and I spent the whole of the next morning with M. de Grimaldi.
I went to the banker Belloni and changed all my gold into gigliati sequins. I made myself known after the money was changed, and the head cashier treated me with great courtesy. I had bills on this banker for forty thousand Roman crowns, and on Lepri bills for twenty thousand.
Rosalie did not want to go to the play again, so I got her a piece of embroidery to amuse her in the evening. The theatre was a necessity for me; I always went unless it interferred with some still sweeter pleasure. I went by myself, and when I got home I found the marquis talking to my mistress. I was pleased, and after I had embraced the worthy nobleman I complimented Rosalie on having kept him till my arrival, adding gently that she should have put down her work.
"Ask him," she replied, "if he did not make me keep on. He said he would go if I didn't, so I gave in to keep him."
She then rose, stopped working, and in the course of an interesting conversation she succeeded in making the marquis promise to stay to supper, thus forestalling my intention. He was not accustomed to take anything at that hour, and ate little; but I saw he was enchanted with my treasure, and that pleased me, for I did not think I had anything to fear from a man of sixty; besides, I was glad at the opportunity of accustoming Rosalie to good society. I wanted her to be a little coquettish, as a woman never pleases in society unless she shews a desire to please.
Although the position was quite a strange one for her, she made me admire the natural aptitude of women, which may be improved or spoiled by art but which exists more or less in them all, from the throne to the milk-pail.